The Digital Index of Middle English Verse
Found Records:
London, British Library Harley 3362
Linguistic note: McIntosh, Samuels, and Benskin (1986) and Benskin, Laing, Karaiskos, and Williamson (2013) 1.112 (Ely).
Number 6052-5
1.   f. 2v   Tongue breaketh bone
A proverbial couplet
Number 6520-3
2.   f. 2v   While the foot warmeth
A proverbial saying, translating ‘Calceus ignescit quando pes igne calescit’ — one couplet
Number 5236-1
3.   f. 3   The coming of thy guest
A proverbial statement — one couplet
Number 5004-2
4.   f. 4   Sore I sigh and sore I may
Three sorrowful things — three couplets
Number 1907-1
5.   f. 4   He that will further stretch
On over-ambition — three proverbial monorhyming lines
Number 2072-3
6.   f. 4   Hope ne were / Heart bursten were
A proverbial couplet [Tilley (1950), H 605] translating ‘Si spes non esset cor ruptum sepe fuisset
Number 1506-12
7.   f. 4v   Gift is made doomsman / guile is made chapman
The Abuses of the Age — sixteen short lines, translating Munus fit iudex, etc.
Number 5532-2
8.   f. 5   The wood hath ears the field sighest
Proverbial warning to watch what you say — one couplet
Number 5230-4
9.   f. 5   The cat will fish eat
A proverbial couplet
Number 6212-3
10.   f. 6   Well wot her cat
A proverbial couplet
Number 6523-2
11.   f. 7   While the hound gnaweth the bone
A proverbial saying about a dog with a bone not wishing any company — one couplet
Number 6006-1
12.   f. 17   To the black draw the knife
A proverbial couplet
Number 6052-6
13.   f. 21   Tongue breaketh bone
A proverbial couplet
Number 1324-2
14.   f. 24   Fleas flies and friars populum domini male caedunt
Carmina iocosa’ — macaronic lines in couplets
Number 5171-2
15.   f. 25   That that is sweet in thy mum
A proverbial couplet
Number 2327-1
16.   f. 33   I wot a tree twelve boughs betake
Anigmata’: a riddle on the days, weeks and months of the year, translating ‘Est arbor quadam ramos retinens duodenos &c.’ — five lines
Number 4880-6
17.   f. 36   Sith all that in this world hath been in rerum natura
Esto memor mortis’ — eighty-four macaronic lines in 12-line stanzas (ababababcdcd)
Number 709-4
18.   f. 89   At my beginning Christ me speed
A tag to be learned as a child, or at beginning of a book — one couplet
Number 3616-1
19.   f. 90   My joy it is from her to here
Mutual affection — five cross-rhymed quatrains
Number 19-2
20.   f. 91   A celuy que pluys eyme en mounde
De amico ad amicam and Responcio — twenty-one 6-line stanzas, in alternate French, English, and Latin lines