The Digital Index of Middle English Verse
Found Records:Oxford, Bodleian Library Rawlinson D.328 (SC 15444)
Number 1912-2
Number 53-2
Number 6699-1
Number 5173-1
Number 2964-1
Number 1841-1
Number 6442-3
7. f. 141
v When the game is bestA proverbial couplet, translating ‘Dum ludus bonus est ipsum dimittere
prodest’ — one couplet
Number 6521-2
8. f. 141
v While the grass growethA proverbial saying, translating ‘Gramen dum crescit equus in moriendo
quiescit’ — one couplet
Number 5429-1
Number 2738-1
Number 1833-2
Number 42-2
Number 6520-1
13. f. 142
v While the foot warmethA proverbial saying, translating ‘Calceus ignescit quando pes igne
calescit’ — one couplet
Number 6465-1
14. f. 142
v When thou art at RomeVerses exhorting reader to conform to his surroundings — two couplets
translating ‘Cum fueris Rome…’
Number 6266-1
15. f. 142
v When Adam delved and Eve spanA proverbial saying employed by John Ball in the Wat Tyler insurrection (1381);
also found in German, Dutch, etc. Cf. 1596, lines 98-99; 3921, lines 1-4; also many
early chronicles. For further references, cf.
Meech (1940)
XMeech, Sanford Brown.
“A Collection of Proverbs in Rawlinson MS D 328.”
Modern Philology
38 (1940-41): 113-32
,
130.
Number 5230-1
Number 4810-2
17. f. 143
Serve thy God trulyPrecepts in -ly — usually two quatrains, but sometimes in expanded
versions
Number 5317-1
Number 1055-1
Number 6209-1
Number 2262-2
Number 1890-1
22. f. 144
He that mockethA couplet translating ‘Qui me deridet non inde risus
abibit’
Number 3588-8
Number 6321-2
Number 6153-1
Number 2165-2
Number 459-1
Number 6685-1